Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - डच-अंग्रेजी - NL vertaling

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीडचअंग्रेजी

Category Chat

शीर्षक
NL vertaling
हरफ
orçun bilirद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डच Milanoद्वारा अनुबाद गरिएको

Vocal, beterschap schatje.
We hebben weer gewonnen zolang Allah het toestaat.
Wat kan je doen als het team goed wordt.
Het ga je goed, doei.

शीर्षक
NL translation
अनुबाद
अंग्रेजी

kfetoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Vocal, i wish you a speedy recovery sweety
god don't damn it, we won again
What can you do when you have a good team
Take care, bye
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
i read the original turkish and the third line there says 'when you HAVE a good team' not 'when it will become' as translated into dutch so i ignored that here.
Validated by Francky5591 - 2008年 फेब्रुअरी 23日 10:48





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 18日 19:58

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
"Allah kahretmesin" is not "hopefully God will permit it to continue" , rest is fine.

2008年 फेब्रुअरी 18日 21:15

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
then what is it? cuz i sure don't know.
i based it on the dutch translation of orcun bilir
:zolang Allah het toestaat

2008年 फेब्रुअरी 18日 21:17

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
it is "God don't damn it" as "Allah kahretsin" is "god damn it"

2008年 फेब्रुअरी 18日 22:01

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
hmm i don't seem to be able to correct it?
the 'modify' button is gone.

would a native english speaker get the meaning behind "God don't damn it"
it was the first i encountered "Allah kahretmesin"

2008年 फेब्रुअरी 22日 15:02

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
smy, isn't it "God doesn't damn it" rather that "God don't damn it"? (I'll edit if needed)

2008年 फेब्रुअरी 22日 15:21

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
Francky,
Tu as oublié de CC Smy
je pense que c'est l'impèratif

2008年 फेब्रुअरी 22日 15:23

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
non, non, miss! elle a coché la case "je désire être prévenue quand...", donc pas besoin...mais merci de t'en inquiéter!

2008年 फेब्रुअरी 23日 10:47

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
Hi!
it's "God don't damn it" because this is a curse and imperative mode and it should be edited as:

" god don't damn it, we won again"

CC: Francky5591

2008年 फेब्रुअरी 23日 10:48

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Thank you smy! I edited!