Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Голландська-Англійська - NL vertaling

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаГолландськаАнглійська

Категорія Чат

Заголовок
NL vertaling
Текст
Публікацію зроблено orçun bilir
Мова оригіналу: Голландська Переклад зроблено Milano

Vocal, beterschap schatje.
We hebben weer gewonnen zolang Allah het toestaat.
Wat kan je doen als het team goed wordt.
Het ga je goed, doei.

Заголовок
NL translation
Переклад
Англійська

Переклад зроблено kfeto
Мова, якою перекладати: Англійська

Vocal, i wish you a speedy recovery sweety
god don't damn it, we won again
What can you do when you have a good team
Take care, bye
Пояснення стосовно перекладу
i read the original turkish and the third line there says 'when you HAVE a good team' not 'when it will become' as translated into dutch so i ignored that here.
Затверджено Francky5591 - 23 Лютого 2008 10:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Лютого 2008 19:58

smy
Кількість повідомлень: 2481
"Allah kahretmesin" is not "hopefully God will permit it to continue" , rest is fine.

18 Лютого 2008 21:15

kfeto
Кількість повідомлень: 953
then what is it? cuz i sure don't know.
i based it on the dutch translation of orcun bilir
:zolang Allah het toestaat

18 Лютого 2008 21:17

smy
Кількість повідомлень: 2481
it is "God don't damn it" as "Allah kahretsin" is "god damn it"

18 Лютого 2008 22:01

kfeto
Кількість повідомлень: 953
hmm i don't seem to be able to correct it?
the 'modify' button is gone.

would a native english speaker get the meaning behind "God don't damn it"
it was the first i encountered "Allah kahretmesin"

22 Лютого 2008 15:02

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
smy, isn't it "God doesn't damn it" rather that "God don't damn it"? (I'll edit if needed)

22 Лютого 2008 15:21

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
Francky,
Tu as oublié de CC Smy
je pense que c'est l'impèratif

22 Лютого 2008 15:23

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
non, non, miss! elle a coché la case "je désire être prévenue quand...", donc pas besoin...mais merci de t'en inquiéter!

23 Лютого 2008 10:47

smy
Кількість повідомлень: 2481
Hi!
it's "God don't damn it" because this is a curse and imperative mode and it should be edited as:

" god don't damn it, we won again"

CC: Francky5591

23 Лютого 2008 10:48

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Thank you smy! I edited!