Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 荷兰语-英语 - NL vertaling

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语荷兰语英语

讨论区 聊天室

标题
NL vertaling
正文
提交 orçun bilir
源语言: 荷兰语 翻译 Milano

Vocal, beterschap schatje.
We hebben weer gewonnen zolang Allah het toestaat.
Wat kan je doen als het team goed wordt.
Het ga je goed, doei.

标题
NL translation
翻译
英语

翻译 kfeto
目的语言: 英语

Vocal, i wish you a speedy recovery sweety
god don't damn it, we won again
What can you do when you have a good team
Take care, bye
给这篇翻译加备注
i read the original turkish and the third line there says 'when you HAVE a good team' not 'when it will become' as translated into dutch so i ignored that here.
Francky5591认可或编辑 - 2008年 二月 23日 10:48





最近发帖

作者
帖子

2008年 二月 18日 19:58

smy
文章总计: 2481
"Allah kahretmesin" is not "hopefully God will permit it to continue" , rest is fine.

2008年 二月 18日 21:15

kfeto
文章总计: 953
then what is it? cuz i sure don't know.
i based it on the dutch translation of orcun bilir
:zolang Allah het toestaat

2008年 二月 18日 21:17

smy
文章总计: 2481
it is "God don't damn it" as "Allah kahretsin" is "god damn it"

2008年 二月 18日 22:01

kfeto
文章总计: 953
hmm i don't seem to be able to correct it?
the 'modify' button is gone.

would a native english speaker get the meaning behind "God don't damn it"
it was the first i encountered "Allah kahretmesin"

2008年 二月 22日 15:02

Francky5591
文章总计: 12396
smy, isn't it "God doesn't damn it" rather that "God don't damn it"? (I'll edit if needed)

2008年 二月 22日 15:21

turkishmiss
文章总计: 2132
Francky,
Tu as oublié de CC Smy
je pense que c'est l'impèratif

2008年 二月 22日 15:23

Francky5591
文章总计: 12396
non, non, miss! elle a coché la case "je désire être prévenue quand...", donc pas besoin...mais merci de t'en inquiéter!

2008年 二月 23日 10:47

smy
文章总计: 2481
Hi!
it's "God don't damn it" because this is a curse and imperative mode and it should be edited as:

" god don't damn it, we won again"

CC: Francky5591

2008年 二月 23日 10:48

Francky5591
文章总计: 12396
Thank you smy! I edited!