Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - merhaba,maalesef türkçe konuÅŸuyorum ve ingilizce...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Colloquial - Kids and teens

शीर्षक
merhaba,maalesef türkçe konuşuyorum ve ingilizce...
हरफ
derinnnnद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

merhaba,maalesef türkçe konuşuyorum ve ingilizce bilmiyorum ve sanırım artık bir çeviri programı kullanmamın zamanı geldi..
ne iş yaptığını merak ediyorum ve günlerini nasıl geçirdiğini.kendine iyi bak.görüşmek üzere

शीर्षक
Unfortunately
अनुबाद
अंग्रेजी

merdoganद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Hello, Unfortunately I can speak Turkish, but I don’t know English and I suppose it is time to use a translation program...I wonder what kind of job you have and how you spend your days. Take care, see you.

Validated by lilian canale - 2008年 जुन 3日 14:05





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 2日 21:07

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi merdogan,
a few adjustments.

before edits:
Hello, I am sorry to say that but I can speak Turkish and I don’t know English and I suppose it is time to use a translation programme…I am wondering which kind of job do you have and how do you pass your days.Take care,see you



2008年 जुन 2日 21:52

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
thanks...

2008年 जुन 2日 22:14

derinnnn
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
thanks

2008年 जुन 3日 13:49

enigma_r
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 20
Hi merdogan, i think it's better to translate it like this.
Hello, Unfortunately I can speak Turkish, but I don’t know English,so I suppose it is already time to use a translation program...I wonder which kind of job you have and how you spend your days. Take care, see you.

2008年 जुन 3日 13:59

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
O.k. I chanced. thanks...

2008年 जुन 3日 14:00

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
O.k. I changed. thanks...