Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - merhaba,maalesef türkçe konuÅŸuyorum ve ingilizce...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Puhekielinen - Lapset ja nuoret

Otsikko
merhaba,maalesef türkçe konuşuyorum ve ingilizce...
Teksti
Lähettäjä derinnnn
Alkuperäinen kieli: Turkki

merhaba,maalesef türkçe konuşuyorum ve ingilizce bilmiyorum ve sanırım artık bir çeviri programı kullanmamın zamanı geldi..
ne iş yaptığını merak ediyorum ve günlerini nasıl geçirdiğini.kendine iyi bak.görüşmek üzere

Otsikko
Unfortunately
Käännös
Englanti

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Englanti

Hello, Unfortunately I can speak Turkish, but I don’t know English and I suppose it is time to use a translation program...I wonder what kind of job you have and how you spend your days. Take care, see you.

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 3 Kesäkuu 2008 14:05





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Kesäkuu 2008 21:07

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi merdogan,
a few adjustments.

before edits:
Hello, I am sorry to say that but I can speak Turkish and I don’t know English and I suppose it is time to use a translation programme…I am wondering which kind of job do you have and how do you pass your days.Take care,see you



2 Kesäkuu 2008 21:52

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
thanks...

2 Kesäkuu 2008 22:14

derinnnn
Viestien lukumäärä: 2
thanks

3 Kesäkuu 2008 13:49

enigma_r
Viestien lukumäärä: 20
Hi merdogan, i think it's better to translate it like this.
Hello, Unfortunately I can speak Turkish, but I don’t know English,so I suppose it is already time to use a translation program...I wonder which kind of job you have and how you spend your days. Take care, see you.

3 Kesäkuu 2008 13:59

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
O.k. I chanced. thanks...

3 Kesäkuu 2008 14:00

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
O.k. I changed. thanks...