Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - merhaba,maalesef türkçe konuşuyorum ve ingilizce...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Í vanligaru talu - Børn og tannáringar

Heiti
merhaba,maalesef türkçe konuşuyorum ve ingilizce...
Tekstur
Framborið av derinnnn
Uppruna mál: Turkiskt

merhaba,maalesef türkçe konuşuyorum ve ingilizce bilmiyorum ve sanırım artık bir çeviri programı kullanmamın zamanı geldi..
ne iş yaptığını merak ediyorum ve günlerini nasıl geçirdiğini.kendine iyi bak.görüşmek üzere

Heiti
Unfortunately
Umseting
Enskt

Umsett av merdogan
Ynskt mál: Enskt

Hello, Unfortunately I can speak Turkish, but I don’t know English and I suppose it is time to use a translation program...I wonder what kind of job you have and how you spend your days. Take care, see you.

Góðkent av lilian canale - 3 Juni 2008 14:05





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

2 Juni 2008 21:07

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi merdogan,
a few adjustments.

before edits:
Hello, I am sorry to say that but I can speak Turkish and I don’t know English and I suppose it is time to use a translation programme…I am wondering which kind of job do you have and how do you pass your days.Take care,see you



2 Juni 2008 21:52

merdogan
Tal av boðum: 3769
thanks...

2 Juni 2008 22:14

derinnnn
Tal av boðum: 2
thanks

3 Juni 2008 13:49

enigma_r
Tal av boðum: 20
Hi merdogan, i think it's better to translate it like this.
Hello, Unfortunately I can speak Turkish, but I don’t know English,so I suppose it is already time to use a translation program...I wonder which kind of job you have and how you spend your days. Take care, see you.

3 Juni 2008 13:59

merdogan
Tal av boðum: 3769
O.k. I chanced. thanks...

3 Juni 2008 14:00

merdogan
Tal av boðum: 3769
O.k. I changed. thanks...