Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीस्पेनी

Category Web-site / Blog / Forum - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
No se que idioma es sospecho es turco, pero si no es espero y me digan q idioma es. Gracias
हरफ
nosequediceद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

dilinde seni anlatamam belki ama bakısların cok sey anlatıyor sana bakana eger kı anlastıysak bakışların dilinin olmadıgına en sezsiz bakıyorum sana.....
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
No estoy seguro que idioma sea, sospecho que es turco pero no estoy seguro, si alguno me puede decir que dice el texto o siquiera en que idoma esta seria de mucha ayuda.

शीर्षक
Maybe I can't explain ...
अनुबाद
अंग्रेजी

lenabद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Maybe I can't explain myself to you in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you.
Validated by lilian canale - 2008年 सेप्टेम्बर 24日 23:45





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 सेप्टेम्बर 21日 00:12

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Lenab,

I guess that 'looks' are 'glances', right?

I'd suggest a few changes in order to make this easier and more natural.


"Maybe I can't explain myself in your language but your look says a lot. Looking at you I feel as if we understood each other. Your glance becomes your language. You fully feel that I'm looking at you."

What do you think?

2008年 सेप्टेम्बर 21日 03:13

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
I agree, that is better English.