Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - डच-Latin - Ik eer de god die in mij huist

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: डचLatin

Category Sentence - Daily life

शीर्षक
Ik eer de god die in mij huist
हरफ
M-tjeeद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: डच

Ik eer de god die in mij huist
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Deze tekst heeft een persoonlijke betekenis en zou deze graag in het correct Hebreeuws vertaald willen hebben.

Alvast bedankt!!

शीर्षक
Deum qui vivat in me honoro
अनुबाद
Latin

mirja91द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: Latin

Deum qui vivit in me honoro
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Je kunt de woordvolgorde veranderen, maar het is normaal dat de werkwoorden achteraan staan.
in plaats van vivat kun je ook habitet gebruiken. Vivat betekent leeft, habitet betekent woont.

Edited by Aneta B.: vivat--> vivit
Validated by Aneta B. - 2009年 अगस्त 8日 12:06





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अगस्त 3日 11:27

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Hello! Can I ask the bridge, please?

CC: Chantal Lein Martijn

2009年 अगस्त 3日 17:28

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Sure! Here goes:

I honour the god who resides in me.

In the remarks, mirja explains that for 'vivat', you could also choose 'habitet'.

Let me know if anything is still not clear

2009年 अगस्त 3日 17:42

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
Thank you, Lein! Everything is clear!

Mirja, one tiny correction:
"Vivat"--> vivit (3rd conjugation)