Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - फ्रान्सेली-अंग्रेजी - On s'inquiète pour sa petite chérie, hein ?

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: फ्रान्सेलीअंग्रेजी

Category Daily life

शीर्षक
On s'inquiète pour sa petite chérie, hein ?
हरफ
Chivद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: फ्रान्सेली

On s'inquiète pour sa petite chérie, hein ?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
La personne dit cela de façon moqueuse à l'encontre d'une autre personne. Langage familier. Anglais américain.

शीर्षक
Worry
अनुबाद
अंग्रेजी

lenabद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

So we worry about our little sweetheart, huh??
Validated by lilian canale - 2010年 जनवरी 10日 00:49





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जनवरी 9日 17:26

typy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 13
La phrase anglaise contient deux interjections ("so" et "Huh" alors que la traduction n'en contient qu'une. Je pense que ça nuit à la restitution de la phrase originale.

2010年 जनवरी 9日 18:50

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
sa petite chérie - his little sweetheart

2010年 जनवरी 9日 21:15

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
The intention of the whole text is : "You worry about your little sweetheart, huh?", but written in a mockery tone. That's why I choose "we" .
In the french text, as there is no context, you can not be sure whether it should be his or her little sweetheart. The only thing we know is that the sweetheart is a she.

2010年 जनवरी 9日 21:37

Burduf
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 238
I think Ienab you are right with "we" in french, but I think isn't understanding as well in english

Je pense Ienab que vous avez raison avec le "nous/on" pour le français mais je pense que cela ne sera pas aussi bien compris en anglais.