Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Английски - On s'inquiète pour sa petite chérie, hein ?

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиАнглийски

Категория Битие

Заглавие
On s'inquiète pour sa petite chérie, hein ?
Текст
Предоставено от Chiv
Език, от който се превежда: Френски

On s'inquiète pour sa petite chérie, hein ?
Забележки за превода
La personne dit cela de façon moqueuse à l'encontre d'une autre personne. Langage familier. Anglais américain.

Заглавие
Worry
Превод
Английски

Преведено от lenab
Желан език: Английски

So we worry about our little sweetheart, huh??
За последен път се одобри от lilian canale - 10 Януари 2010 00:49





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Януари 2010 17:26

typy
Общо мнения: 13
La phrase anglaise contient deux interjections ("so" et "Huh" alors que la traduction n'en contient qu'une. Je pense que ça nuit à la restitution de la phrase originale.

9 Януари 2010 18:50

Freya
Общо мнения: 1910
sa petite chérie - his little sweetheart

9 Януари 2010 21:15

lenab
Общо мнения: 1084
The intention of the whole text is : "You worry about your little sweetheart, huh?", but written in a mockery tone. That's why I choose "we" .
In the french text, as there is no context, you can not be sure whether it should be his or her little sweetheart. The only thing we know is that the sweetheart is a she.

9 Януари 2010 21:37

Burduf
Общо мнения: 238
I think Ienab you are right with "we" in french, but I think isn't understanding as well in english

Je pense Ienab que vous avez raison avec le "nous/on" pour le français mais je pense que cela ne sera pas aussi bien compris en anglais.