Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - فرانسوی-انگلیسی - On s'inquiète pour sa petite chérie, hein ?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: فرانسویانگلیسی

طبقه زندگی روزمره

عنوان
On s'inquiète pour sa petite chérie, hein ?
متن
Chiv پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: فرانسوی

On s'inquiète pour sa petite chérie, hein ?
ملاحظاتی درباره ترجمه
La personne dit cela de façon moqueuse à l'encontre d'une autre personne. Langage familier. Anglais américain.

عنوان
Worry
ترجمه
انگلیسی

lenab ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

So we worry about our little sweetheart, huh??
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 10 ژانویه 2010 00:49





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 ژانویه 2010 17:26

typy
تعداد پیامها: 13
La phrase anglaise contient deux interjections ("so" et "Huh" alors que la traduction n'en contient qu'une. Je pense que ça nuit à la restitution de la phrase originale.

9 ژانویه 2010 18:50

Freya
تعداد پیامها: 1910
sa petite chérie - his little sweetheart

9 ژانویه 2010 21:15

lenab
تعداد پیامها: 1084
The intention of the whole text is : "You worry about your little sweetheart, huh?", but written in a mockery tone. That's why I choose "we" .
In the french text, as there is no context, you can not be sure whether it should be his or her little sweetheart. The only thing we know is that the sweetheart is a she.

9 ژانویه 2010 21:37

Burduf
تعداد پیامها: 238
I think Ienab you are right with "we" in french, but I think isn't understanding as well in english

Je pense Ienab que vous avez raison avec le "nous/on" pour le français mais je pense que cela ne sera pas aussi bien compris en anglais.