सरुको हरफ - तुर्केली - Naber gülüm?अहिलेको अवस्था सरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category Letter / Email This translation request is "Meaning only".
| | अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ jeppyद्वारा बुझाइएको | स्रोत भाषा: तुर्केली
Naber gülüm? | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | |
|
Edited by Bamsa - 2010年 फेब्रुअरी 11日 13:48
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2010年 फेब्रुअरी 11日 07:23 | | Freyaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910 | Caps and I don't think it has a verb either. | | | 2010年 फेब्रुअरी 11日 08:54 | | Bamsaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524 | Thanks Freya
What do you say Turkish experts, is it translatable according to rule 4 CC: 44hazal44 cheesecake | | | 2010年 फेब्रुअरी 11日 12:45 | | | It should be: "Naber gülüm?" Which means "What's up/ How are you my rose?" so I think OK with the rule #4 | | | 2010年 फेब्रुअरी 11日 13:46 | | Bamsaचिठ्ठीको सङ्ख्या: 1524 | Thanks cheesecake
I will correct it as it is a request from a non-Turkish speaker.. |
|
|