![Cucumis - 网上免费翻译服务](../images/cucumis0.gif) | |
|
原始文本 - 土耳其语 - Naber gülüm?当前状态 原始文本
本文可用以下语言: ![土耳其语](../images/flag_tk.gif) ![西班牙语](../images/lang/btnflag_es.gif)
讨论区 信函 / 电子邮件 ![](../images/note.gif) 本翻译"仅需意译"。
上一个编辑者是 Bamsa![](../images/wrench.gif) - 2010年 二月 11日 13:48
最近发帖 | | | | | 2010年 二月 11日 07:23 | | | Caps and I don't think it has a verb either. | | | 2010年 二月 11日 08:54 | | | Thanks Freya
What do you say Turkish experts, is it translatable according to rule 4 CC: 44hazal44 cheesecake | | | 2010年 二月 11日 12:45 | | | It should be: "Naber gülüm?" Which means "What's up/ How are you my rose?" so I think OK with the rule #4 | | | 2010年 二月 11日 13:46 | | | Thanks cheesecake
I will correct it as it is a request from a non-Turkish speaker.. |
|
| |
|