Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-सरबियन - Response to friend

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीसरबियन

Category Chat

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Response to friend
हरफ
jpotter1190द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Hey buddy, I come back in less than 2 weeks! We will have to party it up then... but I sure hope she isn't, I'll have to beat that woman's ass.

शीर्षक
srpski
अनुबाद
सरबियन

skupljac oglasaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: सरबियन

Zdravo druže, vraćam se za manje od 2 nedelje! Moraćemo da proslavimo tada... ali stvarno se nadam da ona nije, moraću da razbijem tu ženu.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
razbijem - pobedim ili prebijem (zavisi od konteksta)
Validated by maki_sindja - 2010年 डिसेम्बर 9日 11:41





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 अप्रिल 30日 23:50

Bobana6
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 45
We will have to party it up then... - moracemo da napravimo zurku onda....
I'll have to beat that woman's ass..- moracu da je prebijem...
Beat someone's ass obicno znaci pretuci nekog... normalno sve zavisno od konteksta...

2010年 मे 16日 17:53

vesnavesna
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
Moracemo to da proslvimo

2010年 जुलाई 16日 21:37

ivanacadja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 9
we will have to party it up then - moracemo da proslavimo tada; but I sure hope she isn't, I'll have to beat that woman's ass - ali stvarno se nadam ona nije, stvarno cu morati da prebijem tu zenu.

2010年 अक्टोबर 30日 14:56

itgiuliana
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 55
"We will have to party it up then" - "moracemo da proslavimo to do tada" ili tako nekako...

2010年 नोभेम्बर 17日 20:40

sanja1974
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7
Zdravo druze, vracam se nazad za manje od 2 nedelje! Moracemo tada da pravimo zurku/zabavu... ali se sigurno nadan da ona inje, moram da pobedim tu zenu