Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Serbiskt - Response to friend

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktSerbiskt

Bólkur Prát

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Response to friend
Tekstur
Framborið av jpotter1190
Uppruna mál: Enskt

Hey buddy, I come back in less than 2 weeks! We will have to party it up then... but I sure hope she isn't, I'll have to beat that woman's ass.

Heiti
srpski
Umseting
Serbiskt

Umsett av skupljac oglasa
Ynskt mál: Serbiskt

Zdravo druže, vraćam se za manje od 2 nedelje! Moraćemo da proslavimo tada... ali stvarno se nadam da ona nije, moraću da razbijem tu ženu.
Viðmerking um umsetingina
razbijem - pobedim ili prebijem (zavisi od konteksta)
Góðkent av maki_sindja - 9 Desember 2010 11:41





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 Apríl 2010 23:50

Bobana6
Tal av boðum: 45
We will have to party it up then... - moracemo da napravimo zurku onda....
I'll have to beat that woman's ass..- moracu da je prebijem...
Beat someone's ass obicno znaci pretuci nekog... normalno sve zavisno od konteksta...

16 Mai 2010 17:53

vesnavesna
Tal av boðum: 7
Moracemo to da proslvimo

16 Juli 2010 21:37

ivanacadja
Tal av boðum: 9
we will have to party it up then - moracemo da proslavimo tada; but I sure hope she isn't, I'll have to beat that woman's ass - ali stvarno se nadam ona nije, stvarno cu morati da prebijem tu zenu.

30 Oktober 2010 14:56

itgiuliana
Tal av boðum: 55
"We will have to party it up then" - "moracemo da proslavimo to do tada" ili tako nekako...

17 November 2010 20:40

sanja1974
Tal av boðum: 7
Zdravo druze, vracam se nazad za manje od 2 nedelje! Moracemo tada da pravimo zurku/zabavu... ali se sigurno nadan da ona inje, moram da pobedim tu zenu