मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - तुर्केली-स्पेनी - Sanırım yakında bir araya geliyoruz
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Letter / Email - Love / Friendship
शीर्षक
Sanırım yakında bir araya geliyoruz
हरफ
rocioardito
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली
Sanırım yakında bir araya geliyoruz.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before edits:
"Sanırım yakında bir araya umuyoruz."
It's edited thanks to the notification of 44Hazal44.
-handyy-
शीर्षक
Nos reunimos
अनुबाद
स्पेनी
44hazal44
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी
Creo que luego vamos a reunirnos.
Validated by
lilian canale
- 2010年 अगस्त 5日 17:16
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 अगस्त 5日 01:41
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hola hazal,
¿Es presente o futuro? Si es futuro, entonces serÃa "reuni
re
mos"
2010年 अगस्त 5日 15:29
44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Hola Lilian,
Es presente en el texto, pero la significatión es futuro. Si pienses que es extraño, podemos modificar como dices. O quizás podemos también decir "nos vamos a reunir".
2010年 अगस्त 5日 16:23
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Creo que "nos vamos a reunir" suena mejor
O mejor todavÃa: "Creo que luego vamos a reunirnos"
2010年 अगस्त 5日 16:40
44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Ok, ¡gracias !