Umseting - Turkiskt-Spanskt - Sanırım yakında bir araya geliyoruzNúverðandi støða Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Bólkur Bræv / Teldupostur - Kærleiki / Vinskapur | Sanırım yakında bir araya geliyoruz | | Uppruna mál: Turkiskt
Sanırım yakında bir araya geliyoruz. | Viðmerking um umsetingina | Before edits: "Sanırım yakında bir araya umuyoruz."
It's edited thanks to the notification of 44Hazal44.
-handyy- |
|
| | | Ynskt mál: Spanskt
Creo que luego vamos a reunirnos. |
|
Síðstu boð | | | | | 5 August 2010 01:41 | | | Hola hazal,
¿Es presente o futuro? Si es futuro, entonces serÃa "reuni remos" | | | 5 August 2010 15:29 | | | Hola Lilian,
Es presente en el texto, pero la significatión es futuro. Si pienses que es extraño, podemos modificar como dices. O quizás podemos también decir "nos vamos a reunir". | | | 5 August 2010 16:23 | | | Creo que "nos vamos a reunir" suena mejor
O mejor todavÃa: "Creo que luego vamos a reunirnos" | | | 5 August 2010 16:40 | | | Ok, ¡gracias ! |
|
|