Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İspanyolca - Sanırım yakında bir araya geliyoruz

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİspanyolca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Sanırım yakında bir araya geliyoruz
Metin
Öneri rocioardito
Kaynak dil: Türkçe

Sanırım yakında bir araya geliyoruz.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Before edits:
"Sanırım yakında bir araya umuyoruz."

It's edited thanks to the notification of 44Hazal44.

-handyy-

Başlık
Nos reunimos
Tercüme
İspanyolca

Çeviri 44hazal44
Hedef dil: İspanyolca

Creo que luego vamos a reunirnos.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 5 Ağustos 2010 17:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Ağustos 2010 01:41

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hola hazal,

¿Es presente o futuro? Si es futuro, entonces sería "reuniremos"

5 Ağustos 2010 15:29

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Hola Lilian,

Es presente en el texto, pero la significatión es futuro. Si pienses que es extraño, podemos modificar como dices. O quizás podemos también decir "nos vamos a reunir".

5 Ağustos 2010 16:23

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Creo que "nos vamos a reunir" suena mejor

O mejor todavía: "Creo que luego vamos a reunirnos"

5 Ağustos 2010 16:40

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Ok, ¡gracias !