Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-तुर्केली - tickets

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनतुर्केली

शीर्षक
tickets
हरफ
ipekद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Bei Inlandflüge beim Kauf Ihres Tickets gegen Aufpreis.

शीर्षक
biletler
अनुबाद
तुर्केली

gkilincद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

yurtiçi uçuşlarda, biletlerinizi aldığınızda, ekstra ücret karşılığında.
Validated by smy - 2007年 डिसेम्बर 19日 16:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 17日 15:28

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
May I have an English bridge please?

CC: iamfromaustria Rumo

2007年 डिसेम्बर 17日 15:40

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
For domestic flights at the purchase of your (note: polite form) tickets for extra charge.

Huh, difficult text, even to translate just into english..

2007年 डिसेम्बर 17日 15:45

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
Thank you very much iamfromaustria (I'll donate you 100 points for this ), does "for extra charge" means "there is extra charge" (for your purchase of...)

2007年 डिसेम्बर 17日 17:27

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
I don't know how to say this in english... Literally it would be "against extra charge" but I fear you can't say that in english...

Kafetzou, what would you say, as you understand both, german and english?

CC: kafetzou

2007年 डिसेम्बर 18日 02:36

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
for an extra charge

I would say this:

In the case of domestic flights, when you buy your tickets, for an extra charge, ...

It sounds like a partial sentence in German, so I don't think this Turkish translation is quite right.

yurtiçi uçak biletlerinizin satın alımında , ek ücretine karşı

Actually, this doesn't sound right - that's why I usually don't translate into Turkish!

2007年 डिसेम्बर 18日 15:59

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
Then I'll try to translate your English bridge Kafetzou Which one would be corect?

yurtiçi uçuşlarda, biletlerinizi aldığınızda, ekstra ücret karşılığında,...

veya

yurtiçi uçuşlarda, biletlerinizi ekstra ücret karşılığında aldığınızda...


2007年 डिसेम्बर 19日 06:15

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
birinci

2007年 डिसेम्बर 19日 16:21

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
Ok, I've edited this way and validated it. Thank you very much iamfromaustria (I've donated you 100 points) and many thanks Kafetzou!

2007年 डिसेम्बर 20日 05:42

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
You're welcome, as always!