Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Bosnian-English - Sve sto pozelim se rusi... Nikad se odreci necu,...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Sve sto pozelim se rusi... Nikad se odreci necu,...
Text
Submitted by
adrilet
Source language: Bosnian
Sve sto pozelim se rusi... Nikad se odreci necu, imam nadu, makar posljednji put al USPJET CU!!!
Title
Everything I wish falls apart...
Translation
English
Translated by
maki_sindja
Target language: English
Everything I wish falls apart... I will never renounce it, I am hopeful, even for the last time but I WILL SUCCEED!!!
Validated by
lilian canale
- 3 April 2008 12:30
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
2 April 2008 23:52
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
This is a great translation, however I have to suggest:
"I am hopeful" would sound better in English than "I have hope".
Is it possible that we change that and the translation still conveys the original?
3 April 2008 00:32
adrilet
จำนวนข้อความ: 2
of course!!! thanks for your comment