Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Portuguese brazilian-Turkish - parabéns meu querido irmão , espero que você seja...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Portuguese brazilianTurkish

กลุ่ม Free writing - Home / Family

This translation request is "Meaning only".
Title
parabéns meu querido irmão , espero que você seja...
Text
Submitted by barbudomucci
Source language: Portuguese brazilian

parabéns meu querido irmão , espero que você seja abençoado hoje e sempre...

te adoro muito.... ernande

Title
Gözün aydın sevgili kardeşim! kutsandiğini umarim...
Translation
Turkish

Translated by turkishmiss
Target language: Turkish

Gözün aydın sevgili kardeşim! Bügün ve sonsuza kadar kutsandiğini umarim...

Seni çok seviyorum.... Ernande
Validated by FIGEN KIRCI - 17 May 2008 16:00





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

3 May 2008 11:49

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
miss,

'...Sana tapıyorum...' olmalı

3 May 2008 12:04

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Thank you Figen,
I edit

3 May 2008 13:56

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
miss 'çok' yazmaya da gerek yok
only 'sana tapıyorum'
kisses

3 May 2008 14:06

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Ok Figen,
So with "tapıyorum" I have to use "sana" and no needs "çok".
You are my favorite teacher .
Thank you.


3 May 2008 14:25

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
cheerful gırl

3 May 2008 14:58

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
miss,
are you sure that 'tapıyorum' and 'kutsandın' are the right words in this text?
çünkü 'sana tapıyorum' genelde sevgiliye söylenir. burada ise 'kardeş'ifadesi var.
'kutsandın' ise dini kökenli kelime. dini anlamda 'tapmak' kelimesi ise tanrıya tapmak anlamında kullanılır.

is there religious meaning in the original text?

12 May 2008 18:57

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
miss, atlamış olabilirsin diye tekrar hatırlatıyorum

16 May 2008 16:29

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
miss, yoÄŸunmusun ?
mümkünse sadece bu kısmını,
'Bügün ve sonsuza kadar kutsandiğini umarim...
Sana tapıyorum.... ',
bana ingilizceye çevirirmisin

16 May 2008 16:58

turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
I hope you to be blessed today and forever.
I adore you.

I don't think there is something religious here, just Ernande congratulates her brother.

May be seni çok seviyorum is better than Sana tapıyorum


16 May 2008 18:09

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
evet, daha iyi olur