Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanish-Turkish - Quiero que sepas que voy hacer todo lo que este a...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanishTurkish

Title
Quiero que sepas que voy hacer todo lo que este a...
Text
Submitted by bmetisse88
Source language: Spanish

Quiero que sepas que voy hacer todo lo que esté a mi alcance, para que nos veamos cuando yo esté en Francia, sólo si tú estás de acuerdo, claro.
Remarks about the translation
diacritics edited <Lilian>

Title
Fransa'ya geldiÄŸimde...
Translation
Turkish

Translated by gizemmm
Target language: Turkish

Fransa'ya geldiğimde, görüşmemiz için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmeni istiyorum,
ama eğer sende katılırsan,tamam mı?
Validated by FIGEN KIRCI - 12 May 2008 02:24





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

6 May 2008 12:12

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
merhaba gizemmm
çeviri yaparken, türkçedeki cümle yapısına da dikkat etmelisin. yani,çevirinin hem anlamı doğru olmalı, hem de türkçe gramer kurallarına göre olmalı.
bu metinde basit cümleciklerin yerini değiştirmelisin:
"Fransa'ya geldiğimde, görüşmemiz için elimden gelen her şeyi yapacağımı bilmeni istiyorum,
ama eğer sende katılırsan,tamam mı."

bilgin olsun, dikkat etmemen durumunda, çevirin düşük puanla kabul edilir ve senin emeğine yazık olur.
bu hususta soruların varsa, bana yazmaktan çekinme lütfen
kolay gelsin.

8 May 2008 10:23

gizemmm
จำนวนข้อความ: 37
çok teşekkür ederim.bende öyle yapmak istemiştim ama gördüğüm diğer çevirilerde böyle yapılmıştı.bende sizin dediğiniz gibi yaparsam yanlış olacağını düşündüm.teşekkür ederim tekrar

8 May 2008 17:07

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
'kendi bildiÄŸinden ÅŸaÅŸmama'...derim.
düzenlersen sorun kalmaz, ben de onaylarim
kolay gelsin.

9 May 2008 17:40

FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
ÅŸaÅŸma ...demek istemiÅŸtim

10 May 2008 17:26

gizemmm
จำนวนข้อความ: 37
Çok teşekkür eederim