Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Japanese-English - kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei ...
Text
Submitted by
nanalu88
Source language: Japanese
kimi no egao wa, sekai de ichiban kirei
Title
Your smile
Translation
English
Translated by
ghasemkiani
Target language: English
You have the most beautiful smile in the world.
Remarks about the translation
å›ã®ç¬‘é¡”ã¯ä¸–ç•Œã§ä¸€ç•ªå¥‡éº—
Validated by
lilian canale
- 21 May 2008 17:25
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
21 May 2008 08:44
IanMegill2
จำนวนข้อความ: 1671
The meaning is perfect, but in North American English, I think we would add the word "one":
Your smile is the most beautiful
one
in the world.
or you could say
You have the most beautiful smile in the world.
But the meaning is perfect, anyway!
21 May 2008 16:09
ghasemkiani
จำนวนข้อความ: 175
Thank you, I think the better translation is your second sentence: "You have the most beautiful smile in the world." I'll use this sentence.