Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Italian - seni neden sevdiÄŸimi bilmiyorum
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat - Culture
Title
seni neden sevdiÄŸimi bilmiyorum
Text
Submitted by
mhmt88
Source language: Turkish
seni neden sevdiÄŸimi bilmiyorum
Title
Non so perchè ti amo
Translation
Italian
Translated by
raykogueorguiev
Target language: Italian
Non so perchè ti amo
Validated by
ali84
- 1 June 2008 13:52
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
31 May 2008 22:24
delvin
จำนวนข้อความ: 103
secondo me il significato di questa tradizione non é corretto. dovrebbe essere "non so perché ti amo o non so perché ti voglio bene" perché la frase non é in passato, quindi non possiamo dire "perché ti ho amato"
31 May 2008 23:03
raykogueorguiev
จำนวนข้อความ: 244
grazie delvin