Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - German-Turkish - Ich lerne es gerade erst in der Schule und von...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only".
Title
Ich lerne es gerade erst in der Schule und von...
Text
Submitted by
dadees_girl
Source language: German
Ich lerne es gerade erst in der Schule und von Freunden!!
Title
Ben bunu ÅŸu anda okulda...
Translation
Turkish
Translated by
gülbiz
Target language: Turkish
Ben bunu, şu anda okulda ve arkadaşlardan öğreniyorum.
Validated by
FIGEN KIRCI
- 8 October 2008 01:16
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
29 September 2008 12:48
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
gülbiz,
'Ben şu anda ilk olarak... 'bu kısmını düzenlemeliyiz
'bunu, şu anda okulda ve arkadaşlardan(okuldaki arkadaşlardan?) öğreniyorum...' dersek almanca metne uygun olur mu?
7 October 2008 03:08
FIGEN KIRCI
จำนวนข้อความ: 2543
cevap alamadım??