Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Bosnian - Regarding Whinersmusic...after reviewing his...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: EnglishBosnian

Title
Regarding Whinersmusic...after reviewing his...
Text
Submitted by nokian
Source language: English

Regarding Whinersmusic...after reviewing his posts, he said in order to avoid distortion he’s setting his vocals so that he just tickles the green LED, because otherwise he gets clipping when the harmonies come in. Given that he’s operating way down from the pre-amp rails, that would definitely lead to hiss. The optimal setting is to tickle the red with the vocal.


__________________
*Check out my podcast at www.cyberears.com

Title
Kada je u pitanju Whinersmusic...nakon pregleda njegovog posta
Translation
Bosnian

Translated by xawally
Target language: Bosnian

Kada je u pitanju Whinersmusic... nakon pregleda njegovog posta, kaže da bi izbjegao iskrivljenost, podešava vokale tek toliko da zagolica zeleni led, jer inače dolazi do sjeckanja kad dođe do usklađivanja. Ako se uzme u obzir da radi čak na pre-amp šinama, to bi definitivno dovelo do pištanja. Optimalna postavka bi bila uskladiti crveno sa vokalnim.
Validated by lakil - 30 January 2009 16:54





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

14 January 2009 03:46

lakil
จำนวนข้อความ: 249
Xawally - sta je "njegovog posta?" "zeleni led?" "pre-amp sine?" Zahvaljujem na odgovoru.