Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - English-Spanish - By the way,

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglishSpanish

กลุ่ม Daily life - Daily life

Title
By the way,
Text
Submitted by Vecky
Source language: English Translated by merdogan

By the way, what you want to write can be right like this, ( I love you Turkey and I love Turkish. I want to see Turkey one day). Let's make this be our first lesson.
Remarks about the translation
or (..can be written "Seni seviyorum Türkiye ,Türkçeyi seviyorum ,
Birgün Türkiye'yi görmek istiyorum.")

Title
A propósito...
Translation
Spanish

Translated by lilian canale
Target language: Spanish

A propósito, lo que quieres escribir puede ser así mismo, (Me encanta Turquía y me gusta el turco. Quiero conocer Turquía un día). Vamos a hacer que esta sea nuestra primera lección.
Validated by guilon - 30 October 2008 19:50





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

30 October 2008 14:46

kedamaian
จำนวนข้อความ: 359
Nunca um Espanhol diria que "ama" outro país...
Mantenho, por isso, reservas quanto à expressão usada.

Mas vou considerar esta tradução como correcta por dois motivos:
1. Atenção à muito elevada qualidade dos trabalhos da tradutora;
2. Ser requisitada por um habitante do México e não de Espanha.


30 October 2008 15:46

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Está melhor assim Armando?

30 October 2008 22:07

kedamaian
จำนวนข้อความ: 359
A maravilha do costume!