Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Finnish-French - Olen yhtä kykenevä kuin te olette. Minun...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Essay - Daily life
This translation request is "Meaning only".
Title
Olen yhtä kykenevä kuin te olette. Minun...
Text
Submitted by
opiskelija90
Source language: Finnish
Olen yhtä kykenevä kuin te olette.
Minun virheeni on yhtä vakavampi kuin heidän virheensä.
Toinen kerta on vaikeampi kuin ensimmäinen kerta.
Onko seuraava harjoitus helpompi?
Remarks about the translation
Paljon vertailuja.
Haluan sen ranskan ranskaksi.
Title
Je suis tout aussi capable que vous l'êtes.
Translation
French
Translated by
Ciberienne
Target language: French
Je suis tout aussi capable que vous l'êtes.
Mon mal est aussi grave que leurs fautes.
La deuxième fois est plus difficile que la première.
Est-ce que l'épreuve suivante sera plus facile ?
Validated by
Botica
- 21 November 2008 17:33
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
21 November 2008 12:10
itsatrap100
จำนวนข้อความ: 279
Instead of "l'épreuve" I'd use "exercice".