Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanish-Greek - Soy una mujer inteligente, honesta, sencilla,...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanishTurkishGreek

กลุ่ม Colloquial - Love / Friendship

Title
Soy una mujer inteligente, honesta, sencilla,...
Text
Submitted by cissie
Source language: Spanish

Soy una mujer inteligente, honesta, sencilla, respetuosa y muy cariñosa. Me gusta conversar mucho, compartir con amigos y familia. Aun estudio, en un año me graduo de ingeniera industrial. tengo pensado irme fuera de Venezuela. quisiera saber de ti, que piensas? como seria tu mujer ideal? me muero por verte de cerca, te quiero y te envio muchos besos, estas a cada momento en mis pensamientos.

Title
Ειμαι μια γυναικα ευφυης,ειλικρινης,απλη,....
Translation
Greek

Translated by elenaki
Target language: Greek

Είμαι μια γυναίκα ευφυής,ειλικρινής,απλή,ευσεβής και πολύ στοργική.Μου αρέσει πολύ να συζητώ,να μοιράζομαι με φίλους και οικογένεια. Ακόμη σπουδάζω,σε έναν χρόνο αποφοιτώ ως μηχανικός βιομηχανίας. Σκέφτομαι να φύγω από την Βενεζουέλα. Θα ήθελα να μάθω για σένα. Τι σκέφτεσαι? Πώς θα είναι η ιδανική γυναίκα σου?Πεθαίνω να σε δω απο κοντά, σ'αγαπώ και σου στέλνω πολλά φιλιά,είσαι κάθε στιγμή στις σκέψεις μου.
Validated by User10 - 13 October 2009 13:23





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

3 January 2009 22:22

xristi
จำนวนข้อความ: 217
Σκέφτομαι να φύγω από την Βενεζουέλα.
Te quiero = Σ' αγαπώ (όχι το ερωτικό "Te amo" )

21 April 2009 04:47

andromache
จำนวนข้อความ: 12
What happened to the accents? Also, not sure about "compartir con amigos y familia" translated as "να μοιραζομαι τον χρονο μου με..."