Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-French - Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
Text
Submitted by
buketnur
Source language: Turkish
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının peşinde dolaşmaktan vazgeçiyorum,rakibimle başa çıkmam mümkün değil,bu kadın kendine aşık.
Title
Monsieur le Vicomte, cher ami
Translation
French
Translated by
J4MES
Target language: French
Monsieur le Vicomte, cher ami, je renonce désormais à vouloir courir derrière cette femme, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
Validated by
Francky5591
- 22 December 2008 14:52
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
21 December 2008 21:30
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
J4MES,
Monsieur le Vicomte, cher ami,
je renonce désormais à courir derrière cette femme
, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
Qu'en penses-tu ?
22 December 2008 09:17
J4MES
จำนวนข้อความ: 58
Je pense que c'est mieux, et je rectifie.