Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Basque-Spanish - Zergaitik galdu ziren erantzunak. Nora euin...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BasqueSpanish

กลุ่ม Thoughts - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Zergaitik galdu ziren erantzunak. Nora euin...
Text
Submitted by martacoll92
Source language: Basque

Zergaitik galdu ziren erantzunak.
Nora euin zuten ihes hitz goxoek.
Nois irentsi gintuen zalantza ezinen olatuak
Remarks about the translation
Vaig treure aquests fragment escrit amb basc en una pàgina web d'una amiga, i m'agradaria saber què hi diu, segurament és un pensament seu o alguna cosa així. Gràcies.

Title
¿Por qué se perdieron las respuestas? ¿A dónde huyeron...?
Translation
Spanish

Translated by mlforcada
Target language: Spanish

¿Por qué se perdieron las respuestas?
¿Adónde huyeron las palabras dulces?
¿Cuándo nos tragó la ola de las dudas imposibles?
Remarks about the translation
Había dos palabras en euskera mal escritas: euin->egin y nois->noiz
Validated by lilian canale - 19 May 2009 15:07





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

14 February 2009 22:23

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
mlforcada,

La puntuación es necesaria, si son preguntas tienes que colocar los signos de interrogación al principio y al final de cada una.
Por favor completa tu traducción.

15 February 2009 07:15

mlforcada
จำนวนข้อความ: 8
Ya está, ¿no?

15 February 2009 13:37

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Sí, ya está, por eso he abierto una encuesta para ver si el significado es correcto (yo no sé vasco ).

17 May 2009 19:43

juanan
จำนวนข้อความ: 3
La traducción está mál hecha

17 May 2009 20:04

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hola juanan,
Veo que eres nuevo en el sitio, por eso aún no sabes muy bien lo que hacer.
No basta decir que "la traducción está mal hecha". Para ayudarnos realmente tendrías que decir qué es lo que está errado y proponer la corrección.

Esperamos tus sugerencias.

CC: juanan

18 May 2009 06:19

mlforcada
จำนวนข้อความ: 8
No la puedo modificar, pero me acabo de dar cuenta de que la última frase estaba mal traducida. Sería "¿Cuándo nos tragó la ola de las dudas imposibles?"

18 May 2009 10:40

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
juanan, ¿esa es la corrección a que te refieres?

CC: juanan

19 May 2009 15:06

juanan
จำนวนข้อความ: 3
Si esta bien traducido, aunque el texto en Euskera no esta bien escrito, la traducción en castellano es correcta.

19 May 2009 15:07

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Gracias juanan