Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Lithuanian-English - Ar tavo šalyje yra tokių mokinių, kurie mokosi ne...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence - Education
Title
Ar tavo šalyje yra tokių mokinių, kurie mokosi ne...
Text
Submitted by
gridani
Source language: Lithuanian
Ar tavo šalyje yra tokių mokinių, kurie mokosi ne mokyklose o namuose?
Title
Are there pupils in your country who learn...
Translation
English
Translated by
sagittarius
Target language: English
Are there pupils in your country who learn not in school, but at home?
Validated by
lilian canale
- 25 February 2009 22:50
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
24 February 2009 21:28
vuoklis
จำนวนข้อความ: 28
i suppose it is better to use "study" instead of "learn"
24 February 2009 21:58
sagittarius
จำนวนข้อความ: 118
Hi Vuolis!
I don't think so! Usually we say that pupils learn and students or scientists, i.e. people who are involved in an intellectual activity that requires much time, efforts, attention, etc., study.