Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Bulgarian - Още една нощ без теб, докога ли?...
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Free writing - Love / Friendship
Title
Още една нощ без теб, докога ли?...
Text to be translated
Submitted by
kriss_80
Source language: Bulgarian
Още една нощ без теб, докога ли?...
Remarks about the translation
британÑки англииÑки
Edited by
ViaLuminosa
- 27 February 2009 20:54
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
26 February 2009 16:28
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Why don't you submit a complete sentence only once, kriss_80, do you think it is easy to translate without context?
CC:
ViaLuminosa
27 February 2009 15:36
ViaLuminosa
จำนวนข้อความ: 1116
"Another night without you, for how long?..."
27 February 2009 15:44
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Thanks again ViaL!
kriss_80, why didn't you bother to type this text correctly, with its punctuation?
This request of yours is in stand-by waiting for you to edit with the interrogation mark.
It won't be translated if it is not edited.
27 February 2009 20:55
ViaLuminosa
จำนวนข้อความ: 1116
I think it's OK now, Francky, you could let it go...