Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Italian-Albanian - Non vorrei essere così gelosa,credimi,ma non ci...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: ItalianAlbanian

This translation request is "Meaning only".
Title
Non vorrei essere così gelosa,credimi,ma non ci...
Text
Submitted by Candy24
Source language: Italian

Non vorrei essere così gelosa,credimi,ma non ci riesco,è più forte di me...ma tu non mi capisci.La mia è paura di perderti,io vorrei averti solo per me,ma so che nn è possibile.Ti amo scemo

Title
Nuk do të doja të isha kaq xheloze, besomë, por nuk ....
Translation
Albanian

Translated by bamberbi
Target language: Albanian

Nuk do të doja të isha kaq xheloze, besomë, por nuk ia dal dot, është më fortë se unë... por ti nuk më kupton. Është frika qË do të më lësh që më bën të sillem kështu, unë do të doja të të kem vetëm për vehtë, por e di që është e pamundur. Të dua budalla
Validated by bamberbi - 5 October 2009 21:53





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

3 June 2009 19:24

Efylove
จำนวนข้อความ: 1015
"I would like not to be so jealous, believe me, but I can't, it's stronger than me... but you don't understand me. My fear is to lose you, I'd like to have you just for me, but I know that it isn't possible. I love you, silly boy"