Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-アルバニア語 - Non vorrei essere così gelosa,credimi,ma non ci...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語アルバニア語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Non vorrei essere così gelosa,credimi,ma non ci...
テキスト
Candy24様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

Non vorrei essere così gelosa,credimi,ma non ci riesco,è più forte di me...ma tu non mi capisci.La mia è paura di perderti,io vorrei averti solo per me,ma so che nn è possibile.Ti amo scemo

タイトル
Nuk do të doja të isha kaq xheloze, besomë, por nuk ....
翻訳
アルバニア語

bamberbi様が翻訳しました
翻訳の言語: アルバニア語

Nuk do të doja të isha kaq xheloze, besomë, por nuk ia dal dot, është më fortë se unë... por ti nuk më kupton. Është frika qË do të më lësh që më bën të sillem kështu, unë do të doja të të kem vetëm për vehtë, por e di që është e pamundur. Të dua budalla
最終承認・編集者 bamberbi - 2009年 10月 5日 21:53





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 3日 19:24

Efylove
投稿数: 1015
"I would like not to be so jealous, believe me, but I can't, it's stronger than me... but you don't understand me. My fear is to lose you, I'd like to have you just for me, but I know that it isn't possible. I love you, silly boy"