Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Bulgarian-Latin - Кому е чужда Ñуетата
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Daily life - Daily life
Title
Кому е чужда Ñуетата
Text
Submitted by
trendusa
Source language: Bulgarian
Кому е чужда Ñуетата
Title
Quis?
Translation
Latin
Translated by
Efylove
Target language: Latin
Quis vanitati alienus est?
Validated by
Aneta B.
- 18 October 2009 15:46
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
5 October 2009 12:37
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
vanitatis? Why did you use genetivus, Efee?
to vanity - dativus
"advena" is rather a newcomer, an arrival
I would translate "a stranger" by "hospes" which also means a newcomer, but has a second meaning "stranger"...
What do you think?
5 October 2009 12:38
Efylove
จำนวนข้อความ: 1015
Because I've found "advena + gen." = "stranger to".
17 October 2009 10:30
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Lilly, could you explain me a meaning of this English line? I feel I don't understand the sentence...
CC:
lilian canale
17 October 2009 13:03
Efylove
จำนวนข้อความ: 1015
17 October 2009 13:17
Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Oh, you have changed your translation, Efee. Could it mean I undersood the source well after all??