Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-French - bir bulut olsam , gelsem oralara dağılmadan , ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Poetry
Title
bir bulut olsam , gelsem oralara dağılmadan , ...
Text
Submitted by
kertennkele
Source language: Turkish
bir bulut olsam ,
gelsem oralara dağılmadan ,
yağdırsam sevgimi üzerine ,
sever misin beni o zaman..
Title
M'aimerais-tu ?
Translation
French
Translated by
44hazal44
Target language: French
Si j'étais un nuage,
Si je venais là -bas sans me disperser,
Si je faisais pleuvoir mon amour sur toi,
M'aimerais-tu alors ?
Remarks about the translation
''si j'etais'' ou ''si je devenais''
Validated by
turkishmiss
- 19 September 2009 05:44
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
19 September 2009 05:45
turkishmiss
จำนวนข้อความ: 2132
Bonjour Francky,
Comme tu es parti en vacance je me suis permis de valider cette traduction à ta place.
CC:
Francky5591