Translation - Serbian-English - Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima!Current status Translation
กลุ่ม Chat - Arts / Creation / Imagination | Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima! | | Source language: Serbian
Dobro jutro ljudi...idemo, radimo kukovima! |
|
| Good morning, guys....Come on! ... | TranslationEnglish Translated by zakeralo | Target language: English
Good morning, guys....Come on! Let's work our hips! |
|
ตอบล่าสุด | | | | | 17 September 2009 13:39 | | | Hi zakeralo,
I think it would sound better as:
"Good morning, guys....Come on! Let's work our hips!"
What do you think? | | | 17 September 2009 18:42 | | | you're right, it does sound better | | | 17 September 2009 18:54 | | | But it also adds some meaning, isn't it?
I'm evaluating Russian version, so I'm a concerned party
| | | 17 September 2009 19:04 | | | I don't think so, the meaning remains the same, it's just an incitement probably during a fitness class. |
|
|