Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - French-Russian - Je t'aimerai toujours, mon ...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Poetry
This translation request is "Meaning only".
Title
Je t'aimerai toujours, mon ...
Text
Submitted by
Laluna68
Source language: French Translated by
gamine
Je t'aimerai toujours, mon cœur.
Title
Я вÑегда буду любить тебÑ, Ñердце мое.
Translation
Russian
Translated by
Sunnybebek
Target language: Russian
Я вÑегда буду любить тебÑ, Ñердце мое.
Validated by
Siberia
- 30 December 2009 03:07
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
28 December 2009 20:00
Edyta223
จำนวนข้อความ: 787
вÑем Ñердцем should be
мой Ñердце
29 December 2009 15:45
Siberia
จำนวนข้อความ: 611
Sunny, привет!
"Mon cÅ“ur" здеÑÑŒ обращение "Ñердце мое (Ñ Ð²Ñегда буду любить тебÑ)"
29 December 2009 23:33
Sunnybebek
จำนวนข้อความ: 758
Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñправлю. Я переводила Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñкого, и Ñначала там было "от вÑего Ñердца", но потом перевод изменили.