쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 프랑스어-러시아어 - Je t'aimerai toujours, mon ...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
시
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Je t'aimerai toujours, mon ...
본문
Laluna68
에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어
gamine
에 의해서 번역되어짐
Je t'aimerai toujours, mon cœur.
제목
Я вÑегда буду любить тебÑ, Ñердце мое.
번역
러시아어
Sunnybebek
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어
Я вÑегда буду любить тебÑ, Ñердце мое.
Siberia
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 12월 30일 03:07
마지막 글
글쓴이
올리기
2009년 12월 28일 20:00
Edyta223
게시물 갯수: 787
вÑем Ñердцем should be
мой Ñердце
2009년 12월 29일 15:45
Siberia
게시물 갯수: 611
Sunny, привет!
"Mon cÅ“ur" здеÑÑŒ обращение "Ñердце мое (Ñ Ð²Ñегда буду любить тебÑ)"
2009년 12월 29일 23:33
Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñправлю. Я переводила Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñкого, и Ñначала там было "от вÑего Ñердца", но потом перевод изменили.