Vertaling - Frans-Russisch - Je t'aimerai toujours, mon ...Huidige status Vertaling
Categorie Poëzie  Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | Je t'aimerai toujours, mon ... | | Uitgangs-taal: Frans Vertaald door gamine
Je t'aimerai toujours, mon cœur. |
|
| Я вÑегда буду любить тебÑ, Ñердце мое. | | Doel-taal: Russisch
Я вÑегда буду любить тебÑ, Ñердце мое. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Siberia - 30 december 2009 03:07
Laatste bericht | | | | | 28 december 2009 20:00 | | | вÑем Ñердцем should be мой Ñердце | | | 29 december 2009 15:45 | | | Sunny, привет!
"Mon cÅ“ur" здеÑÑŒ обращение "Ñердце мое (Ñ Ð²Ñегда буду любить тебÑ)"
| | | 29 december 2009 23:33 | | | Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ð¸Ñправлю. Я переводила Ñ Ñ„Ñ€Ð°Ð½Ñ†ÑƒÐ·Ñкого, и Ñначала там было "от вÑего Ñердца", но потом перевод изменили. |
|
|