Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original text - Greek - Σ'αγαπάω πάÏα πολÏ
Current status
Original text
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Chat
This translation request is "Meaning only".
Title
Σ'αγαπάω πάÏα πολÏ
Text to be translated
Submitted by
Lea 23
Source language: Greek
Σ'αγαπάω πάÏα πολÏ, από την Αθήνα. Μάτια μου, είναι "από το ΒελιγÏάδι" . ΘÎλεις το μάθημα Ελληνικά;
Remarks about the translation
Before edit: "S'agapao para polli apo tin A8ine.
Ma8ia mou, eine "apo to Veligradi". 8elsi to ma8ima Ellinika? "
Edited by
User10
- 30 December 2009 12:31
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
29 December 2009 05:43
Freya
จำนวนข้อความ: 1910
Greek script.
29 December 2009 06:41
pias
จำนวนข้อความ: 8113
Thanks (again!) Freya.
________________________
Hello Greek experts,
Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance
CC:
User10
irini
29 December 2009 11:18
Rodrigues
จำนวนข้อความ: 1621
Are there "8" (eight-number) right in the middle of words??
29 December 2009 22:02
galka
จำนวนข้อความ: 567
*8* is "Θ"