Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - French-English - On s'inquiète pour sa petite chérie, hein ?

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: FrenchEnglish

กลุ่ม Daily life

Title
On s'inquiète pour sa petite chérie, hein ?
Text
Submitted by Chiv
Source language: French

On s'inquiète pour sa petite chérie, hein ?
Remarks about the translation
La personne dit cela de façon moqueuse à l'encontre d'une autre personne. Langage familier. Anglais américain.

Title
Worry
Translation
English

Translated by lenab
Target language: English

So we worry about our little sweetheart, huh??
Validated by lilian canale - 10 January 2010 00:49





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

9 January 2010 17:26

typy
จำนวนข้อความ: 13
La phrase anglaise contient deux interjections ("so" et "Huh" alors que la traduction n'en contient qu'une. Je pense que ça nuit à la restitution de la phrase originale.

9 January 2010 18:50

Freya
จำนวนข้อความ: 1910
sa petite chérie - his little sweetheart

9 January 2010 21:15

lenab
จำนวนข้อความ: 1084
The intention of the whole text is : "You worry about your little sweetheart, huh?", but written in a mockery tone. That's why I choose "we" .
In the french text, as there is no context, you can not be sure whether it should be his or her little sweetheart. The only thing we know is that the sweetheart is a she.

9 January 2010 21:37

Burduf
จำนวนข้อความ: 238
I think Ienab you are right with "we" in french, but I think isn't understanding as well in english

Je pense Ienab que vous avez raison avec le "nous/on" pour le français mais je pense que cela ne sera pas aussi bien compris en anglais.