Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Greek - Σου εύχομαι καλό βράδυ…

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: GreekItalian

กลุ่ม Colloquial - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
Σου εύχομαι καλό βράδυ…
Text to be translated
Submitted by luanacly
Source language: Greek

Σου εύχομαι καλό βράδυ…
Ελπίζω να τα πούμε σύντομα από κοντά…
φιλιά







Remarks about the translation
<edit>Before edit : "sou euxomai kalo bradu..
elpizo na ta poume suntoma apo konta..
filia"<:edit> Thanks to Aneta who provided us with a version in Greek characters.

Edited by User10 - 30 November 2010 09:42





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

28 November 2010 23:32

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Hi!

Could someone provide us with a version of this text in Ancient Greek characters?

Thanks a lot!

CC: Aneta B. User10 Efylove

28 November 2010 23:54

Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Here it is,dear Francky

σου εὔχομαι καλό βράδυ…
Ἐλπίζω να τα πούμε σύντομα από κοντά… (by Μανόλης Πλατσιδάκης)
φιλία

29 November 2010 00:02

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Thanks Aneta!
I released this request.(I copied-pasted what was between brackets in the remarks field)

29 November 2010 00:10

Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Great! My pleasure, dear!

29 November 2010 16:15

User10
จำนวนข้อความ: 1173
Hi guys

I am just curious...Why this text has been submitted under the Ancient Greek flag? It's Modern Greek.

Apart from that a name/surname is mentioned in the remarks field, maybe we should remove it ( "by Μανόλης Πλατσιδάκης" ).

29 November 2010 16:28

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Thanks for this notification, Christina!

Anetaaa ...? ( )

29 November 2010 22:49

Aneta B.
จำนวนข้อความ: 4487
Oh, my goodness!!!
The languages are so similar! I had no idea it was modern. I just knew this one sentence by heart and was always sure it was in Ancient Greek! And the rest could be in Ancient Greek as well... the same words...
I'm sorry Franckyyyy!!!

29 November 2010 22:56

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
It's ok Aneta! What should we do Christina? I edited with the modern Greek flag for the source-text, is it ok now? I'll remove the name as well.


30 November 2010 09:41

User10
จำนวนข้อความ: 1173
I'll edit with the proper diacritics and release it, ok?