Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - Onları özlüyorsundur ama yinede kendini üzme.
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Onları özlüyorsundur ama yinede kendini üzme.
Text
Submitted by
ÅŸevval_
Source language: Turkish
Onları özlüyor olmalısın ama yinede kendini üzme.
Title
You must be missing them
Translation
English
Translated by
ohmleth
Target language: English
You must be missing them but nevertheless don't get upset.
Validated by
Lein
- 21 May 2012 13:03
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
17 May 2012 15:23
Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
Don't get upset --> don't upset yourself
17 May 2012 18:44
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
That is what it said at first, but that is not really used in English.
'Don't let it upset you' or 'don't get upset' would work.
17 May 2012 19:00
Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
But it is not completely wrong, right?
18 May 2012 10:52
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
It may not be grammatically wrong, but it is not really English either
18 May 2012 15:29
Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
OK, thanks.