Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Serbian-French - Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Free writing
This translation request is "Meaning only".
Title
Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta...
Text
Submitted by
lamriid
Source language: Serbian
Hocu samo tebe...Za tebe samo znam...Reci mi sta zelis..sve cu da ti dam
Remarks about the translation
france
Title
Je ne veux que toi .... Je ne connais que toi... Dis-moi...
Translation
French
Translated by
svajarova
Target language: French
Je ne veux que toi ....
Je ne connais que toi...
Dis-moi ce que tu veux....
Je te donnerai tout.
Validated by
Francky5591
- 30 October 2012 13:09
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
27 October 2012 20:02
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Hi Marija!
Please could you provide me with a bridge from this text above?
That will help me to evaluate it
Thanks a lot!
27 October 2012 20:03
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Sorry I forgot the Cc in my previous message
CC:
maki_sindja
30 October 2012 12:59
maki_sindja
จำนวนข้อความ: 1206
Hi Franck!
This translation looks OK to me. I think svajarova translated the text into French a lot better than I could do it into English.
It's something like this:
"You are the only one I want,
You're the only one I know for,
Tell me what you want,
I'll give you everything."
30 October 2012 13:09
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Thanks Marija!
I validated the translation