Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Latin-Portuguese brazilian - Lux quae me illustrat est maior oculis qui me...
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Sentence
Title
Lux quae me illustrat est maior oculis qui me...
Text
Submitted by
acmoura
Source language: Latin
Lux quae me illustrat est maior oculis qui me saepiunt.
Title
A luz que me ilumina
Translation
Portuguese brazilian
Translated by
alexfatt
Target language: Portuguese brazilian
A luz que me ilumina é maior que os olhos que me cercam.
Remarks about the translation
"maior" or "mais forte"
Validated by
lilian canale
- 25 August 2012 16:40
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
4 August 2012 17:34
lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi Alex,
"mais grande" não é correto em português. O correto é "maior" mesmo.
4 August 2012 17:39
alexfatt
จำนวนข้อความ: 1538
Ah, entendo. Em Italiano ambos são corretos, "più grande" e "maggiore".