Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - Çayı içmeye kıyamıyorum
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Çayı içmeye kıyamıyorum
Text
Submitted by
comeandgetit
Source language: Turkish
Çayı içmeye kıyamıyorum
Title
to drink tea
Translation
English
Translated by
merdogan
Target language: English
I don't want to finish this tea.
Remarks about the translation
The tea is so good that I can't bring myself to drink it.
Validated by
Lein
- 19 February 2013 15:15
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
12 February 2013 15:27
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Hi again merdogan
I don't understand what you mean here.
It is no sacrifice for me to drink tea? (=I don't mind drinking tea)
Or something else?
Thanks!
15 February 2013 16:41
Lein
จำนวนข้อความ: 3389
Hi merdogan
I think this message may have slipped through unnoticed...
17 February 2013 22:05
merdogan
จำนวนข้อความ: 3769
Hi Dear Lein,
it means, "I don't want to finish (this)tea."
17 February 2013 22:15
Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
Let me put forward my suggestion in advance:
I can't bring myself to drink the tea.
Note: But it has a positive connotation as in "the tea is so good that I can't bring myself to drink it"