Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Swedish-English - Han har en flickvän i Göteborg.

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SwedishEnglishNorwegian

กลุ่ม Daily life

Title
Han har en flickvän i Göteborg.
Text
Submitted by Stumpan
Source language: Swedish

Han har en flickvän i Göteborg.

Title
He has a girlfriend in Goteborg
Translation
English

Translated by CocoT
Target language: English

He has a girlfriend in Goteborg
Remarks about the translation
- Göteborg -> Goteborg in English
Validated by kafetzou - 25 January 2007 05:03





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

30 January 2007 00:16

Maribel
จำนวนข้อความ: 871
I have always thought Göteborg is Gothenburg in english.

30 January 2007 09:13

CocoT
จำนวนข้อความ: 165
I've checked and yes, it does seem both spelling coexist... Wikipedia does list "Gothenburg". I have a feeling that "Goteborg" might be the way swedish people "think" it's spelled in English and that it kind of contaminated other people.

30 January 2007 10:52

iepurica
จำนวนข้อความ: 2102
What can I not understand is why must exists alternatives of the same name in every language? I can understand to be a little bit modified when the language has not the original letters. But, as an example, from Deutchland til Týskland (how the Faroese people say) is long way... Same with Göteborg, could not be, simple, Goteborg and nothing else?
Was just an opinion I wanted to share, I did not want to make any comment to the translation....