Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-English - ne diosun lan ispanyol bozuntusu!
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
กลุ่ม
Expression
Title
ne diosun lan ispanyol bozuntusu!
Text
Submitted by
andreaYb
Source language: Turkish
ne diosun lan ispanyol bozuntusu!
Title
What are you talking about Spanish bastard?
Translation
English
Translated by
nisa
Target language: English
What are you talking about Spanish bastard?
Validated by
kafetzou
- 25 February 2007 02:44
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
23 February 2007 14:47
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Bozuntu ne demek? Sözlükte sadece "embarrassment" buldum, ama burada anlama her halde farklı.
24 February 2007 21:22
nisa
จำนวนข้อความ: 19
evet tamamen farklı bi anlamda.embarassment asla böyle bi contextte kullanılmaz.ben bastard olarak çevirdim ancak o da tam karşılığı diil hatta benim ki baya bi kaba oluyor ama verilen cümle de kaba olduğu için bastard ı kullandım.
25 February 2007 02:44
kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Tamam - o zaman kabul ederim.